Giãy nảy như đỉa phải vôi
Direct English translation
Thrash about like a leech touched by lime.
Equivalent English version
To jump out of one's skin
Giải thích tiếng Việt
Chỉ sự phản ứng dữ dội, vùng vằng, quằn quại và tỏ rõ vẻ khó chịu khi gặp điều trái ý. Biến thể này thêm từ “nảy” nên sắc thái nhấn mạnh hơn vào sự bật lên, làm ầm và phản ứng quá mức.
English explanation
Describes someone reacting very violently and irritably when faced with something displeasing or contrary to their wishes. In this variant, the added wording gives a stronger sense of sudden, exaggerated agitation.